2011/07/29

スコットランドの首都エディンバラ Edinburgh, the capital city of Scotland

西岸の島を離れ、東岸にあるスコットランドの首都エディンバラに着きました。エディンバラは中世の街並みが色濃く残る街で「プリンセスストリート」を境に南にオールドタウン、北がニュータウンときれいに分れています。プリンセスストリート沿いのニュータウン側のホテルに泊まったのですが、窓から見えるオールドタウン側の景色は丘(旧火山跡)の上にそびえるエジンバラ城をはじめとして、まるで中世にタイムスリップしたかような眺めでした。
また、ニュータウンとはいっても18世紀に造られた街で、古い建物が立ち並んでおり、これまた風情があります。昔エジンバラに住んだことがある旦那が連れて行ってくれたパブ「カフェロイヤル」は19世紀から続く古いパブで、宮殿の一室みたいに豪華な内装でした。

We left the islands in the west and drove to Edinburgh, the capital of Scotland on the east coast. Edinburgh retains some medieval buildings. The centre of Edinburgh is divided neatly in half by Princes Street with the Old town to the South and the New town to the North. We stayed in a hotel in the New town on Princes St. The view of the old town from our window made me feel as if I had been transported through time to the Medieval period. The view of Edinburgh castle on the hill, (an extinct volcano) was especially grand.
Moreover, although it is called New town, it was built in the 18th century. The atmosphere of the those times has been well-preserved. My husband, who had lived in Edinburgh, took us to an old pub built in the 19th century, which is called the Cafe Royal. The inside was gorgeous just like a deluxe room in a palace.

エディンバラ城はたくさんの観光客であふれていました。6世紀に要塞が建てられ、増改築されてきた(現存は12~20世紀の建物)このお城には、王権の表章である王冠、王しゃく、剣が収められています。王冠はイギリス最古(1540年)のもので「スコットランドの誉れ」と呼ばれています。

Edinburgh castle was filled with tourists. The original fortress was built by the 6th century, and present buildings date from the 12th to the 20th century. The crown, sceptre and sword, - the royal regalia - are displayed there. The crown is the oldest in the UK and called 'The Honours of Scotland'

お城では毎日(日曜日を除く)1時に時を告げる大砲がなるのですが、それ聞いた後お城を出て、この城とホールールード宮殿をつなぐ道、「ロイヤルマイル」を歩きました。歴史的な雰囲気あふれるその通りにはツーリストトラップも満載。バグパイプを吹く人、タータンチェックの衣服を売る店などなど。タータンチェックは軍服のスカートだけに使われていると思っていたら、店内には全身チェック服を着た展示が!伝統的に当時はみんなタータンを身につけていたそうで、家系によってチェック柄が違うみたいです。ただ全身に身に着けるとちょっと奇抜すぎる感じでした。

After listening to the booming of the 'One O'clock Gun' which marks one o'clock everyday except for Sunday, we left the castle. Then we walked on the street called the Royal Mile, which links the castle to the Palace of Holyroodhouse. The historical street was full of the medieval atmosphere and tourist traps, such as bagpipe players, tartan product shops, etc. I thought that tartan was used only for kilts in military uniforms, but I found mannequins wearing tartans all over their bodies on display at a shop. It was a traditional material used by everyone in Scotland and each clan (family name) had their own pattern and colour. To be covered from top to toe with tartans looked a bit eccentric, honestly.

エディンバラでは、夏に有名なお祭りがあって1カ月以上もの間、多様なプログラム(ジャズ、オーケストラ、演劇、軍隊のパレード、コメディなどなど)が展開されます。そのプログラムはパンフレットではなく、もはや雑誌レベル。宿をとるのも難しいみたいですが行ってみたいですね。でもお祭り時期ではなくてもまたぜひ訪れたいお気に入りの町です。

Edinburgh has held a series of famous festivals in the summer which run for more than a month and various events are held. (Jazz, orchestral, dramatic, military tattoo, comic etc). The programme is beyond a brochure, a kind of magazine. It seems to be difficult to book hotels during the festival, but I'd like to see some of them one day. Not only for the festival, but also I'd love to visit this wonderful historical city again.

2011/07/22

ムル島 Isle of Mull

ターバットを後にしてオーバンからムル島に渡りました。ここでの宿泊場所は奮発して・・・なんとお城(グレンゴーム城)!バスルームは私が日本で一人暮らししていた時の部屋より大きかったデス。シャワーがなかったので、生まれて初めて湯船の中で髪を洗いました(日本人は普通湯船の外で髪や体を洗いますよね)。ベットルームも広くて素敵でしたが、なんといっても窓から見える景色が素晴らしかったです。羊が散らばる牧草地の向こうに海が広がっているのです。ちなみにその辺り一帯の土地は全部このお城の持ち主のものだそう。

We left Tarbert, drove to Oban and crossed to the Isle of Mull. We splashed out on our stay there, which was in Glengorm castle. The bathroom was far bigger than my past living space of the flat in Japan. There was no shower, so I washed my hair in the bath for the first time. (Japanese people usually wash our body and hair outside of the bath before using the bath for soaking.) I was impressed not only by the spacious gorgeous bedroom but also by the view from the window. The sea stretched out behind the sheep on the grassland. The whole area around there belonged to the owner of the castle.

お城の朝食は食器からして豪華な感じでした。ここでスコットランドの朝食をご紹介します。といってもほとんどイングリッシュブレックファーストと同じで、ベーコン・ソーセージ・卵・トマト・マッシュルーム。それプラス、スコットランド特有のもの、ポテトスコーン(じゃがいものパンケーキ)とブラックプティング(血のソーセージ)。ブラックプティングは苦手な人も多いようですが、私は結構好きかも。
また、イギリスでよく朝食に食べられているスモークハダック(タラ科の魚の燻製)やケッパー(燻製ニシン)もスコットランドの名物です。

The breakfast in the castle was splendid and the tableware was gorgeous. Now, let me introduce a Scottish breakfast to you. It is similar to an English breakfast, containing bacon, sausage, egg, tomato and mushroom. In addition, the Scottish like to add potato scone and black pudding (blood sausage). Black pudding doesn't suit some people because of its strong taste but I rather liked it.
Smoked haddock and kipper are local specialities, which are often served as breakfast in the UK.

さて、朝食後、お城の近くを散歩。牧草地にはスコットランド特有のハイランド牛と黒い顔の羊がいました。この肉牛、毛むくじゃらで顔が見えないんですが、なんだかかわいくみえます(キモかわいい?)。スコットランドの寒さをしのぐにはこれくらいの毛が必要なのでしょう。

その後また1台の車に乗り込んでドライブにでかけました。途中、2つのお城に立ち寄ったり、洞窟を見に行ったり。干潮だったので岩だらけの海岸を伝って洞窟までたどり着くことができました。

After a hearty breakfast, we walked around the castle. On the grassland, there were Highland cattle and Black faced sheep. These hairy cattle are an ancient Scottish breed of beef cattle. Their thick hair must keep them warm in the cold of Scotland. It also keeps their faces out of sight, which somehow looks cute.

Then we went for a drive in one car, visited two castles and walked to a cave. It was low tide so that we were able to walk along the rocky shore and go to the cave.

夕食は島の首都であるタバモリという町のレストランで魚介類を堪能しました。北の海の幸はやはり美味しいですね。港には色とりどりの建物が並んでいて素敵な街でした。

For dinner, we enjoyed seafood at a restaurant in Tobermory, the capital of the island. Products of the northern sea were good as it is in Hokkaido in Japan. There were brightly painted buildings lining on the harbor, which made it very attractive there.

その後お城に戻ると、ホールでクラシックのコンサートが開かれていました。入口から入ろうとすると、「今演奏中だから入らないでください。」と言われました。えー!?宿泊客なのに部屋に入れないなんて・・・。そこで、外で遊ぶ子供たちに聞いて裏口を探索。別の階段(たぶん当時はお手伝いさん用)で部屋に帰れました。優雅なクラシック音楽を部屋で聞けたし、裏口も探検できたし、得した気分です。

When we went back, a classical music concert was being held in our castle. A staff member asked us politely if we minded not entering until the concert finished. What? We were guests but couldn't come in? So we sought a back entrance and found it by being told by children playing outside. Finally we got back to our rooms through back stairs which in olden times would have been for maids. It was unexpectedly fun to listen to refined classical music in the room and to investigate the secret passages.

2011/07/20

ジュラ島 Isle of Jura

アラン島からケンタイヤ半島にフェリーで渡り、ターバットに宿泊しました。翌朝我々4人は1台の車に鮨詰になって乗り込み、アイラ島、そしてそこからジュラ島に渡りました。

We crossed from the Isle of Arran to the Kintyre peninsula by ferry and stayed in Tarbert. Next morning, four of us got in one car and packed like sardines, crossed to the Isle of Islay then again to the Isle of Jura.

ジュラは古代スカンジナビア語で「鹿」の意味。島の人口は約200人で鹿は5500頭程。東の海岸にたった1本の道路しか走っておらず、西側は人が住んでおらず、アクセスも難しいようです。道路は車は1台しか通れない狭い道でしたが、滅多に車にすれ違うこともなかったので、すれ違える場所まで戻ったり待ったりすることもあまりなく、手つかずの自然を眺めることができました。ふわっふわの白鳥のひなが海岸で見れて感動。もちろん鹿も見かけました。

Its name, Jura is said to come from 'deer' in Norse. The population is about 200 and the number of deer is about 5500. There is only one road on the eastern coast. The west side is uninhabited and inaccessible. The road was too narrow for two cars to pass, but fortunately, we rarely met oncoming vehicles, so we didn't have to back to a passing place or wait. We enjoyed the view of untouched nature. We found lovely fluffy cygnets on the coast and of course saw deer in the fields.

村から離れた入江に車を走らせると、誰もいない海岸になんと「お茶とケーキ」の看板が!トランシーバーが置いてあって、これで注文せよとのこと。10分後近くの民家からトレーで運ばれてきました。トランシーバーでの注文なんて初めてです。うれしいサプライズに出会いました。

We drove to a small bay far from villages and found a sign on the deserted beach. That said, "Tea on the beach." There was a walkie-talkie/ transceiver to send our order and instructions on the table. 10 minutes later, tea and cakes were delivered from a house nearby. I had never seen a transceiver for ordering tea before. That was a nice surprise.

帰りにウイスキーの蒸留所を訪ねましたが、残念ながら閉まっていました。スコットランドは言わずと知れたウイスキーの特産地。こんな小さな島にも蒸留所があるんですね。と思ったら、なんと隣のアイラ島には8つも蒸留所があるとか(※現在全部は運転していないようです)。
ウイスキーの語源はゲール語(スコットランドの古い言葉)の「ウシュク・ベーハ uisge beatha(=命の水) といわれています。私は若かりし頃、日本で安い命の水を飲み過ぎて、ひどい二日酔いに陥ったことがあって、ちょっと苦手だったのですが、スコットランドでいただいたウイスキーはスモーキーな香りがして結構美味しいと思いました。命の水といえどもほどほどが一番ですね。ちなみに水がよいからか、スコットランドのビールも美味しかったです。

On the way back we stopped by a whisky distillery but unfortunately it was closed. Needless to say Scotland is famous for its whisky. I was amazed that such a small island had a distillery. More surprisingly, in the Isle of Islay, the next island has no fewer than eight distilleries, although not all are working.
It is said that the origin of the word, whisky came from 'uisge beatha' which means 'water of life' in Gaelic. I usually don't drink whisky because of a bad experience that I'd had with a terrible hangover after drinking too much cheap Japanese whisky in my youth. However, the whisky which I had in Scotland was agreeable with its smoky flavour. Having a moderate amount of something is always the best for our life even if it is the 'water of life'. By the way, Scottish beer was also nice, perhaps it is because Scotland is blessed with good water.

フェリーを乗りついでターバットに戻り、薄暗く少し肌寒かったですが、港を見ながら外で飲み食いすることにしました。すると辺りにブヨが!!早々にホテルに退散しました。スコットランド西岸部はウイスキーの産地として有名ですが、夏にブヨが発生することでも有名みたいです。その時期から少しずれて、しかもオープンカーで走っても寒くない時に来れてラッキーでした。景色を満喫できて大満足。今度はぜひジュラ島を歩いて回りたいです。

We returned on the ferries and drove back to Tarbert. Although it became gloomy and a bit chilly, we ate outside, looking over the harbor. After a while, midges came to us!! We beaten a hasty retreat and went beck to our hotel. The west coast is famous for its whisky and infamous for the outbreak of midges in late summer. We were very lucky that we were there just before the midge season, but were warm enough to drive a car with the top down. We thoroughly enjoyed the lovely views while driving. Next time, I would like to walk around the Isle of Jura.

2011/07/16

アラン島 Isle of Arran

湖水地方を離れてスコットランドに入り、2つのお城を見学。一つはイギリスでも珍しい、三角形の形をしたケーラヴァロック城。1300年にイングランド王エドワード1世が全軍あげてこの城を包囲、2日間で兵士は投降したのですが、実はたった60人の兵で砦を守っていたんだそうです。
もう一つは海岸にそびえたつカリーン城。18世紀に改築された城は崖の下からの眺めも荘厳ですが、内部も豪華で素敵でした。

After leaving the Lake District we arrived in Scotland and visited two castles. One was Caerlaverock castle, an unusual triangular-shaped castle. In 1300 it was besieged by Edward Ⅰ, king of England. He brought the full might of his army and the garrison surrendered within two days. It was said that only 60 men defended the stronghold then .
The other was Culzean, a spectacular clifftop castle, which was remodelled in 18th century. It was very impressive to look up at it from the bottom of the cliff on the coast. The inside of the castle was also magnificent.

夕方友人達に合流。彼らはブライトン(ロンドンから南下した海岸沿いの町)から待ち合わせ場所のエア(スコットランド西岸)という町まで車で13時間。朝4時半出発という強行軍でしたが、ドライブを楽しんできたようです。たぶん、少なくとも大好きなクラシックカーを運転する彼は。

We met the friends in the evening. They had driven for 13 hours from Brighton to Ayr on the west coast in Scotland. They, or at least the driver of his favourite classic car, seemed to have enjoyed the drive even though they had had to start at 4:30am.

翌日フェリーでアラン島へ渡り、オープンカーで島を回りました。景色を楽しみながら、途中滝を見に山林に分け行ったり、6月末のスコットランドの海で泳いだり、と豊かな自然を満喫。ちなみに泳いだのは友人(男)一人で、私は水際でじゃぶじゃぶ足をつけただけ。「冷たッ!こんなんで泳いだら死ぬわ・・・」と思ったのですが、水がとてもきれいで、彼が(表面上は)気持ちよさそうに泳ぐのを見て、水着を持ってこなかったことを後悔しました。次回は泳ごうと思います。長袖を着るぐらいの気候でしたが、1分くらいなら耐えられそうです。

Next morning we crossed to the Isle of Arran by ferry and drove around the island by car with the soft-top roof down. We enjoyed the lovely landscape and the unpolluted natural environment. We went walking into woods to see a waterfall and went swimming in the sea. In fact, only our male friend swam, I just paddled. It was the end of June, the water was so cold that I thought I'd die if I jumped in. However I regretted not bringing my swimming wear because he looked comfortable and above all, the water was so beautiful. I would try it another time. Although it was cool enough to wear long sleeves, I might be able to go in for a minute.

2011/07/15

湖水地方に寄り道する Stopping over in the Lake District

友人カップルとスコットランドで待ち合わせをして一緒にクラシックカーで回るという旅を企画しました。私たちは待ち合わせ場所のスコットランドに着く前に、一歩手前の湖水地方に泊まって1日ウォーキングをすることにして、アンブルサイドという町に車で約9時間かかって到着。今年38歳の我が家のクラシックカー(トライアンフ-TR6)は車内の会話が難しいくらい音がうるさい(笑)ので、日本だったら近所迷惑になると思うのですが、イギリス人はクラシックカーが大好きだから大丈夫。昔の車は個性的で愛着がわくのも分ります。

We arranged a sightseeing tour with friends to go to Scotland in classic cars. Before we met them in Scotland, on the way, we stayed in the Lake District to enjoy walking. It took around 9 hours by car to get to Ambleside in the Lake District from Cornwall. Our classic car -a Triumph TR6- is 38 years old and a little noisy so we needed to raise our voices to chat in the car. The noise may be regarded as a nuisance in Japan but it's no problem for British people who love classic cars. That's understandable because classic ones are full of character.

湖水地方はイギリス北西部、大小たくさんの湖が点在する風光明媚な土地。特に日本では「ピーターラビット」のふるさととして有名です。『ピーターラビットおはなし』の作者ビアトリクス・ポッターのギャラリーや家を訪れましたが、観光客の約半分は日本人で驚きました。イギリスでもポッターは有名ですが、ここ湖水地方は美しい自然を満喫できる場所として人気があります。ピーターラビット、あひるのジマイマなどの絵本で財を成して14もの巨大な農場を購入したポッターは、それをナショナルトラストという民間団体に全部寄付してその美しい自然をそのまま保つように遺言したとか。

The Lake District is a place of great scenic beauty in northwest England with many lakes of various sizes. It is also famous as the birthplace of "Peter Rabbit", especially among Japanese. I was surprised that half of the visitors were Japanese when I visited the house and gallery of the author Beatrix Potter. She is certainly famous in the UK as well but the Lake District is mainly popular as a place to enjoy the outdoors and beautiful nature. Potter made a fortune through her stories for children with characters such as Peter Rabbit, Jemina Puddleduck etc and bought 14 farms. She left all her land to the National Trust, a private organization and willed them to keep the lovely scenery as it was.

その日は晴天に恵まれ、ウォーキングを楽しむことができました。木漏れ日の中を歩いて滝を眺め、小山(ワンズフェル)に登って湖を眼下に見、パブでサンドイッチをつまみながらビール。そして戻って、湖岸に面したユースホステルの前でお茶を楽しむ。最高の一日でした。

Luckily it was fine for our walking. We passed through a wood, saw a waterfall, climbed up Wansfell and overlooked lakes, before taking a rest in a pub with a sandwich and a beer. Then we walked back to our Youth hostel which fronts onto the lake and had tea outside. It was just splendid.