2013/01/18
イギリスの地の果て Land's End in the UK
ポルトガルのロカ岬はユーラシア大陸の最西端にあり、「ここに地果て、海始まる・・・」と記されていることで有名です。しかし、イギリスにランズエンド(=地の果て)という地名が存在することはあまり知られていないかと思います。
Cape Roca in Portugal is well-known as the westernmost extent of the Eurasian landmass and for its description, 'Here, where the land ends and the sea begins...', whereas not many people know that there is the place named Land's End in the UK.
6時間ウォーキングの翌日、天気が良かったの で、ランズエンド目指してウォーキングに出かけました。慣れない運転で道を間違えて、出発地点を変更するはめになりましたが、トゥリンから出発、美しい海 岸線を歩き、イギリス本島ブリテン島の最西端、ランズエンドに到着しました。
The day after my 6 hour walk, I headed for Land's End because I didn't want to miss the good weather. Mistakenly driving off route, I ended up at a different start point, nevertheless, I thoroughly enjoyed the beautiful coastline from Treen to Land's End, the most westerly point of mainland Britain.
標識には「ジョン・オ・グローツ」(スコットランドの最北端の村)まで874マイル(=約1407km)と記されており、南西から北東まで、島を縦断する人 達のスタートまたはゴール地点となっています。自転車だと2週間位、徒歩だと道路を避けて1200マイル(=約1900km)の距離となり2~3か月を要するようです。
日本では自転車日本縦断とか夏休み中に学生がしそうなことですが、こちらでは 色々な年代の人がチャレンジ、定年退職してからなんていう人もいて、活動的で驚かされます。
The signpost says 874 miles (1,407km) to John o'Groats, which is the most northerly town in mainland Scotland, and is the start or end point running through mainland Britain from southwest to northeast. It is said that cyclists take around two weeks and off-road walkers walk 1,200 miles (1,900 km) and take two or three months.
In Japan, cycling across the mainland is a sort of challenge for students during their summer holiday. Whilst here in the UK, challengers are from many age groups and some are even retired. I take my hat off to their vitality.
結局5時間半ほど歩きましたが、天気に恵まれ絶景が楽しめてよかったです。2~3ヵ月も歩くとなると、半分くらいは雨では?と思うと、気楽に天気予報を見てでかけた方がいいかな・・・、とひ弱な私は思いました。
Thanks to the brilliant weather, my 5.5 hours walk was satisfying with stunning views. If I walk for a couple of months, it would be rainy half of the time, therefore it is better to go for an easy walk when the weather forecast is good,- I thought pathetically.
2013/01/15
少雨結構 An event proceeded in drizzly weather
夫がビジネス出張で不在のため、自分の誕生日には何かチャレンジと好きなことをしよう、と思い立ち、チャレンジ=一人で知らない土地での車の運転、好きなこと=ウォーキング、ということで長距離ウォーキングに出かけることにしました。ところが天気予報はほぼ一日中雨。イギリスの天気は変わりやすいことで有名ですが、天気予報も変わりやすいので、とりあえずスタート地点に車で行って、ゴールからバスで戻るという計画を立てました。
I got the idea of doing some challenging and favourite thing on my birthday as my husband would be away on business. I'm a keen walker and not a confident driver, so I planned a long-distance walk and my challenge was driving alone to an unfamiliar place. Unfortunately, the weather forecast seemed to be wet and miserable all the day. The UK weather is notoriously changeable and so is the weather forecast. In the hope of the forecast changing, I made a couple of walking plans to drive to the start point and to take a bus back from the end point.
さて、前日夜チェックすると、相変わらず雨。2か所候補のうち、一か所がまし(=軽い雨)に見えたので、そちらかなと思いつつ床につきました。そして当日朝、早く起床して天気予報を見ると、ましに見えた場所は激しい雨に変わっており、もう1か所はまし(=軽い雨)に変わっていたのでした。その翌日(日曜日)の天気予報は晴れなので、ずらせばよかったのですが、日曜日は地元のバスが走っていないのと、やっぱりせっかくの誕生日なので、思い切ってましな方(しかも元々行きたかった方)に出かけることにしました。
The previous night, the forecast was no better than before. One of the two possible areas seemed to be better, expecting light rain, so I assumed it might work. However, when I got up early next morning, the forecast had changed to heavy rain and the other area become better, with only light rain expected through the day. I could put off the walk to the next day as the weather would be fine but I was determined to do it on my birthday and also there was no local bus on Sunday, the next day. I went for the better weather area, my original priority in the end.
道を間違えつつ、スタート地点に到着。イギリス南西部の海岸歩道(全長630マイル=約1013km)の一部、ウィドマスベイ(Widemouth Bay)からボスキャッスル(Boscastle)、22.5kmを歩きました。運転中は何度か激しい雨に降られましたが、歩いている際には、数回の少雨のみ。晴れ間に見えた虹がとてもきれいでした。天気予報のせいか、他のウォーカーはたった1組しか見かけませんでした。ウェットスーツを着たサーフィンに行こうとする若者(私に言わせると狂っているとしか言いようがないですが・・・。)には2人見かけましたが。荒涼とした冬の海岸沿いですが、花も咲いていたり、雄大な景色を堪能できました。
Despite taking a wrong turn once, I arrived at the start point by car. I walked part of the South West Coast Footpath, whose total length is 630miles/1013km. My route took me from Widemouth Bay to Boscastle, 22.5km/14miles. Although I had torrential rain a few times whilst driving, I luckily only had light showers a few times whilst walking. On top of that, beautiful rainbows above the path were quite something. Maybe owing to the weather forecast, there was no other walker on the path except for one family, but I met a couple of youngsters in wet suits for surfing, whom I thought totally mad... The coastline in winter seemed to be desolate, yet the majestic landscape was amazing. There were even some flowers out.
6時間上り下りの激しいウォーキング、3時間の慣れないドライブでへとへとになりましたが、大満足。帰ると、夫からの大きな花束とバースデーカードが届いていました。素敵な一日でした。
I was totally exhausted by the 6 hours walking up and down and 3 hours unaccustomed driving but satisfied by the successful day. When I got home, a big lovely bouquet and a birthday card from my husband had been delivered, which made my day more delightful.
I got the idea of doing some challenging and favourite thing on my birthday as my husband would be away on business. I'm a keen walker and not a confident driver, so I planned a long-distance walk and my challenge was driving alone to an unfamiliar place. Unfortunately, the weather forecast seemed to be wet and miserable all the day. The UK weather is notoriously changeable and so is the weather forecast. In the hope of the forecast changing, I made a couple of walking plans to drive to the start point and to take a bus back from the end point.
さて、前日夜チェックすると、相変わらず雨。2か所候補のうち、一か所がまし(=軽い雨)に見えたので、そちらかなと思いつつ床につきました。そして当日朝、早く起床して天気予報を見ると、ましに見えた場所は激しい雨に変わっており、もう1か所はまし(=軽い雨)に変わっていたのでした。その翌日(日曜日)の天気予報は晴れなので、ずらせばよかったのですが、日曜日は地元のバスが走っていないのと、やっぱりせっかくの誕生日なので、思い切ってましな方(しかも元々行きたかった方)に出かけることにしました。
The previous night, the forecast was no better than before. One of the two possible areas seemed to be better, expecting light rain, so I assumed it might work. However, when I got up early next morning, the forecast had changed to heavy rain and the other area become better, with only light rain expected through the day. I could put off the walk to the next day as the weather would be fine but I was determined to do it on my birthday and also there was no local bus on Sunday, the next day. I went for the better weather area, my original priority in the end.
Despite taking a wrong turn once, I arrived at the start point by car. I walked part of the South West Coast Footpath, whose total length is 630miles/1013km. My route took me from Widemouth Bay to Boscastle, 22.5km/14miles. Although I had torrential rain a few times whilst driving, I luckily only had light showers a few times whilst walking. On top of that, beautiful rainbows above the path were quite something. Maybe owing to the weather forecast, there was no other walker on the path except for one family, but I met a couple of youngsters in wet suits for surfing, whom I thought totally mad... The coastline in winter seemed to be desolate, yet the majestic landscape was amazing. There were even some flowers out.
6時間上り下りの激しいウォーキング、3時間の慣れないドライブでへとへとになりましたが、大満足。帰ると、夫からの大きな花束とバースデーカードが届いていました。素敵な一日でした。
I was totally exhausted by the 6 hours walking up and down and 3 hours unaccustomed driving but satisfied by the successful day. When I got home, a big lovely bouquet and a birthday card from my husband had been delivered, which made my day more delightful.
2013/01/04
クリスマスは箱の中 Christmas in a box
今年のクリスマスは義理のお母さんの家で彼女の友人含め、5人で過ごしました。クリスマスディナー(イギリスでは25日のお昼)は、お義母さんが準備してくれたガチョウの丸焼き(赤肉で巨大な鴨みたいな感じ?)。食べて、おしゃべりして、ゲームして夜まで素敵なクリスマスを楽しんだ後、夫と帰宅。お義母さんの家でたまっていたリサイクルペーパーを車に積みこみ、帰宅途中でスーパーマーケットのリサイクルボックスに立ち寄りました。そして事件は起こりました。
We spent this Christmas at my husband's Mother's house with two of her friends. For our Christmas dinner, which in the UK is normally lunch time on the 25th, she prepared a big roast goose. We thoroughly enjoyed Christmas day, the meals, chatting and games before we left for home at night. We took bags of recycling papers from her house and stopped by a recycling skip at a supermarket on the way home. At that time, the incident happened.
紙をボックスに入れている際に、なんと夫が結婚指輪をボックスの中に落としてしまったのです!!
巨大な金属のボックスは南京錠、鎖でロックされていて開けられず、 25、26日はクリスマス祝日でスーパーには誰もいません。リサイクルが回収されてしまったら大変と急いで帰宅し、発電機、電動のこぎり、懐中電灯などを積み込み、現場に戻りました。鎖を断ち切るなんて発想、よく出てきたものです(犯罪では・・・)。発電機がものすごい音をたてた際には、近所の人が不審者(=私たち)に気づいて警察呼ぶんじゃないかと不安になりましたが、発電機は働かなかったようで、夫は手動のこぎりに切り替え、鎖を切り、蓋を開けました。夫の日頃のDIY(do-it-yourself)=日曜大工根性万歳。2人でボックスに侵入し、クリスマス深夜2時間以上、指輪が落ちたあたりを探索。それでも全体の約10分の1くらいでしょうか。箱の大きさが想像できるかと思います。(しかもボックスはほぼ満杯でした。)
When my husband shook out a bag of paper he lost his wedding ring inside the skip !!
The huge metal enclosed skip was padlocked and couldn't be opened. There was nobody around or in the supermarket which closed on the 25th and 26th for Christmas. Worried that the skip might soon be emptied, we returned home at once before returning with a power generator, an electric saw, torches and so on. The idea of cutting off the padlock was beyond my conception, and also could be a crime. When the generator produced a tremendous noise, I was worried if someone had noticed us and called the police. But the generator didn't work well, so he switched to a manual hacksaw, and his DIY spirit paid off. We opened the lid and entered the skip. At Christmas midnight, we spent more than 2 hours inside, checking the area with torches where the ring dropped, which contained ONLY about 1/10 of all the papers. You can imagine how big the skip was (Also it was almost full.)
クリスマスのごちそうのカロリーはしっかり消化できたものの、努力空しく指輪は見つからず、その夜は帰宅。 翌朝から夫は電話でスーパー、リサイクル業者に連絡、ボックス探索許可にこぎつけました。しかも、ローカルラジオ番組(BBCラジオコーンウォール)に電話して金属探知機を貸してくれる人を募ったところ(夫が生で電話出演!)、何件かの助けを申し出る電話をいただきました。3つの金属探知機を借りられたばかりか、なんと何人か探索作業自体のお手伝いに来てくれることになったのです。
Our efforts consumed our Christmas feast's calorie satisfactorily but bore no fruit. We called it a day (night?) and next morning my husband telephoned the supermarket head office and the paper recycling company and managed to get a permission for the skip hunting. On top of that, he called a local radio station, BBC Radio Cornwall, asking if anyone would lend us a metal detector. After his story and request had been on air, we received several heart-warming offers, not only offers of 3 metal detectors, but also help for searching with us.
ペーパーリサイクルボックスが2つ並んでいるので、リサイクル回収業車に、指輪を落としたボックスをそのままに、別のボックスを空にしてもらい、中身を少しずつチェックして空になったボックスに入れていくという作業計画をたてました。
そして作業予定日前夜、深夜の回収業者さんがボックスを間違わないように念のために現場で待っていました。すると!彼らのトラックが故障してその日回収が不可能になってしまったとのこと。いやはや、トラブルが次から次へ・・・。
やむなく翌日探索予定を全キャンセル、翌々日は土曜日でスーパーが忙しいとのことで、さらに延期になって作業は30日日曜日の朝に。その日には指輪入りのボックスははちきれんばかりに満杯で、空になったはずのボックスにはすでに半分くらい紙で埋まっていました。
There were two paper recycling skips side be side. Our plan was to ask for the recycle collection truck to leave the one containing the ring and to empty the other during the night, so that we could move things from the full skip to the emptied one little by little checking for the ring as we scanned with the detectors.
The night before the day of action, we went to the skips in order to make sure the right skip was emptied. Then we found the recycling lorry had broken down and couldn't empty either skip. One trouble after another, what a mess!
Inevitably, we had to postpone our plan for two days, avoiding Saturday, one of the busiest days for the supermarket. By the first feasible day, Sunday 30th, our target skip was bursting full and the one which had been emptied was already half full.
2人で朝9時に作業開始、ラジオを聞いて親切に手伝いを申し出てくれたご夫婦、おじいちゃんと孫、私の友人が10時に合流。7人と金属探知機3台で地道に作業を続け、11時すぎ、3分の1くらい減ったところでしょうか、指輪を発見できたのです!
発見したのは夫本人で、金属探知機ではありませんが、貸してくれた人達、作業に協力してくれた人達に本当に感謝。 さらに協力してくれたスーパーの店長さん、リサイクル回収業者さん、ラジオ局の方にも本当にお世話になりました。作業のためにロードコーンを置きにきてくれた警察の方にも。あ、ちなみに壊したチェーン代、いらないって言われましたが小切手送りました。
We started operations at 9.00 in the morning and our helpers, who heard our saga from the radio, a couple, grandfather grandson, and our friend joined us at 10.00. 7 of us and 3 metal detectors worked step by step. When we had finished about 1/3 of the skip around 11.00, the ring was found.
The person who found it was actually my husband himself, not a metal detector, nevertheless, we were extremely grateful to those who lent us detectors, and needless to say, to those who helped us on the spot. We were also thankful to the helpful supermarket manager, recycling collection workers, the radio personalities and the police who came to put out road cones for our operations. By the way, we sent a cheque to replace the padlock we broke although they said no need.
今回、様々な人の親切に感動しましたが、夫の根性と行動力にも感心しました。私ならあきらめていたでしょう。私があげたものなので、頑張って探してくれたようです。クリスマスの夜、箱の中で過ごしたなんて今はいい思い出です。
Throughout this happening I was moved by kindness from various people and by my husband's determination and power of action. If I were him, I would have given up. He tried to find it very hard because I gave it to him. Now it is a sort of good memory that we spent Christmas night in the box together.
We spent this Christmas at my husband's Mother's house with two of her friends. For our Christmas dinner, which in the UK is normally lunch time on the 25th, she prepared a big roast goose. We thoroughly enjoyed Christmas day, the meals, chatting and games before we left for home at night. We took bags of recycling papers from her house and stopped by a recycling skip at a supermarket on the way home. At that time, the incident happened.
紙をボックスに入れている際に、なんと夫が結婚指輪をボックスの中に落としてしまったのです!!
巨大な金属のボックスは南京錠、鎖でロックされていて開けられず、 25、26日はクリスマス祝日でスーパーには誰もいません。リサイクルが回収されてしまったら大変と急いで帰宅し、発電機、電動のこぎり、懐中電灯などを積み込み、現場に戻りました。鎖を断ち切るなんて発想、よく出てきたものです(犯罪では・・・)。発電機がものすごい音をたてた際には、近所の人が不審者(=私たち)に気づいて警察呼ぶんじゃないかと不安になりましたが、発電機は働かなかったようで、夫は手動のこぎりに切り替え、鎖を切り、蓋を開けました。夫の日頃のDIY(do-it-yourself)=日曜大工根性万歳。2人でボックスに侵入し、クリスマス深夜2時間以上、指輪が落ちたあたりを探索。それでも全体の約10分の1くらいでしょうか。箱の大きさが想像できるかと思います。(しかもボックスはほぼ満杯でした。)
When my husband shook out a bag of paper he lost his wedding ring inside the skip !!
The huge metal enclosed skip was padlocked and couldn't be opened. There was nobody around or in the supermarket which closed on the 25th and 26th for Christmas. Worried that the skip might soon be emptied, we returned home at once before returning with a power generator, an electric saw, torches and so on. The idea of cutting off the padlock was beyond my conception, and also could be a crime. When the generator produced a tremendous noise, I was worried if someone had noticed us and called the police. But the generator didn't work well, so he switched to a manual hacksaw, and his DIY spirit paid off. We opened the lid and entered the skip. At Christmas midnight, we spent more than 2 hours inside, checking the area with torches where the ring dropped, which contained ONLY about 1/10 of all the papers. You can imagine how big the skip was (Also it was almost full.)
クリスマスのごちそうのカロリーはしっかり消化できたものの、努力空しく指輪は見つからず、その夜は帰宅。 翌朝から夫は電話でスーパー、リサイクル業者に連絡、ボックス探索許可にこぎつけました。しかも、ローカルラジオ番組(BBCラジオコーンウォール)に電話して金属探知機を貸してくれる人を募ったところ(夫が生で電話出演!)、何件かの助けを申し出る電話をいただきました。3つの金属探知機を借りられたばかりか、なんと何人か探索作業自体のお手伝いに来てくれることになったのです。
Our efforts consumed our Christmas feast's calorie satisfactorily but bore no fruit. We called it a day (night?) and next morning my husband telephoned the supermarket head office and the paper recycling company and managed to get a permission for the skip hunting. On top of that, he called a local radio station, BBC Radio Cornwall, asking if anyone would lend us a metal detector. After his story and request had been on air, we received several heart-warming offers, not only offers of 3 metal detectors, but also help for searching with us.
ペーパーリサイクルボックスが2つ並んでいるので、リサイクル回収業車に、指輪を落としたボックスをそのままに、別のボックスを空にしてもらい、中身を少しずつチェックして空になったボックスに入れていくという作業計画をたてました。
そして作業予定日前夜、深夜の回収業者さんがボックスを間違わないように念のために現場で待っていました。すると!彼らのトラックが故障してその日回収が不可能になってしまったとのこと。いやはや、トラブルが次から次へ・・・。
やむなく翌日探索予定を全キャンセル、翌々日は土曜日でスーパーが忙しいとのことで、さらに延期になって作業は30日日曜日の朝に。その日には指輪入りのボックスははちきれんばかりに満杯で、空になったはずのボックスにはすでに半分くらい紙で埋まっていました。
There were two paper recycling skips side be side. Our plan was to ask for the recycle collection truck to leave the one containing the ring and to empty the other during the night, so that we could move things from the full skip to the emptied one little by little checking for the ring as we scanned with the detectors.
The night before the day of action, we went to the skips in order to make sure the right skip was emptied. Then we found the recycling lorry had broken down and couldn't empty either skip. One trouble after another, what a mess!
Inevitably, we had to postpone our plan for two days, avoiding Saturday, one of the busiest days for the supermarket. By the first feasible day, Sunday 30th, our target skip was bursting full and the one which had been emptied was already half full.
2人で朝9時に作業開始、ラジオを聞いて親切に手伝いを申し出てくれたご夫婦、おじいちゃんと孫、私の友人が10時に合流。7人と金属探知機3台で地道に作業を続け、11時すぎ、3分の1くらい減ったところでしょうか、指輪を発見できたのです!
発見したのは夫本人で、金属探知機ではありませんが、貸してくれた人達、作業に協力してくれた人達に本当に感謝。 さらに協力してくれたスーパーの店長さん、リサイクル回収業者さん、ラジオ局の方にも本当にお世話になりました。作業のためにロードコーンを置きにきてくれた警察の方にも。あ、ちなみに壊したチェーン代、いらないって言われましたが小切手送りました。
We started operations at 9.00 in the morning and our helpers, who heard our saga from the radio, a couple, grandfather grandson, and our friend joined us at 10.00. 7 of us and 3 metal detectors worked step by step. When we had finished about 1/3 of the skip around 11.00, the ring was found.
The person who found it was actually my husband himself, not a metal detector, nevertheless, we were extremely grateful to those who lent us detectors, and needless to say, to those who helped us on the spot. We were also thankful to the helpful supermarket manager, recycling collection workers, the radio personalities and the police who came to put out road cones for our operations. By the way, we sent a cheque to replace the padlock we broke although they said no need.
今回、様々な人の親切に感動しましたが、夫の根性と行動力にも感心しました。私ならあきらめていたでしょう。私があげたものなので、頑張って探してくれたようです。クリスマスの夜、箱の中で過ごしたなんて今はいい思い出です。
Throughout this happening I was moved by kindness from various people and by my husband's determination and power of action. If I were him, I would have given up. He tried to find it very hard because I gave it to him. Now it is a sort of good memory that we spent Christmas night in the box together.
登録:
投稿 (Atom)