2010/08/16

フランスといえば・・・ Talking of France...

フランスといえば、そう、言わずと知れたワイン大国。ガイドブックに朝食に「消化に良いんだ」と主張してワインをたしなむ人もいる、なんて書いてありました。なんてすばらしい言い訳。
"CAVE"と書いた看板があちこちにありました。洞窟かと思ったら、実はフランス語でワイン・セラーのこと。安価で手に入るので車いっぱいワインを積んでてイギリスに持ち帰る人も多いとか。

France, as everyone knows, is a major wine-producing country. A guide book says that for breakfast some people have a glass of wine, which is purported to maintain good digestion. What a wonderful explanation!
I saw the sign saying 'cave' many times. I thought that there was a hole in the hill, but actually that means 'wine cellar' in French. My boyfriend told me that many people in the UK return from France with plenty of wine loaded in their cars because of the reasonable price.

さて、「シャトー」と聞くとワインの名前??と思う日本人も多いのでは?シャトーはフランス語で城、大邸宅の意味があって、廃墟も含め、各地にたくさんのシャトーがあります。
世界遺産でもある「シュノンソー城」を見に行きました。ここはルネサンス期に建てられ、そこに住んだ歴代の貴族の女性たちの手によって増設されていったシャトーで、豪華な部屋、装飾に当時の貴族の権力のすごさを感じました。部屋の壁に飾られたタペストリー(模様や絵を織りだした壁掛け)や本場の「お姫様ベット」こと天蓋ベッドに感動。
When you hear the word, 'chateau', many Japanese think of the name of a wine. 'Chateau' means a castle or large house in French. There are many chateaux in France including ruins. We visited 'Chateau de Chenonceau', one of the World Heritage sites. It was created from the Renaissance onwards by a series of aristocratic women. I could feel their power by looking at the sumptuous rooms and decoration; especially the amazing elaborate woven tapestries and gorgeous canopies, which we call princess' beds in Japan.

そしてその夜はなんと13世紀に建てられた要塞を改造した友人の別荘に泊まりました。こんなに古い建物に泊まるなんてめったにないことですよね。ド田舎の古い石造りの家でショームというやわらかいチーズ(かなりおすすめです!日本人も好きな味。)とワインを堪能しました。フランス、万歳。

Then at the night we stayed at a friend's house which was originally built in the 13th century as a fortress. It was a very rare chance for me to stay in such an old building. We enjoyed ' 'Chaumes' cheese, which is a soft, creamy and delicious local cheese and wine there, in the old stone house in a remote area. Just a joy.

0 件のコメント:

コメントを投稿