2013/02/10

イギリスにラクダの道!? The Camel Trail in the UK

キャメルトレイルという旧鉄道路線を利用したサイクリングロード(自転車、ウォーキングの他、乗馬にも使われています)にウォーキングに行ってきました。キャメル川沿いを走るこの道、名前のキャメル(=英語でラクダ)は、古いコーンウォール語(地方の言語)、「曲がりくねった・もの」から来ているようで、ラクダとは全く関係ないようです。
待雪草 snowdrops

I went for a walk on the Camel Trail, which was a disused railway line and has been converted into a path for cycling, walking or horse riding. The trail runs along the River Camel and the name Camel is said to be derived from old Cornish words, meaning 'crooked one', which is nothing to do with the camel, animal.


全長約28kmに渡る道のうち、ボトミンからパッドストウまで、約17kmを4時間ほど歩きました。旧鉄道跡だけあって平らで歩きやすい道でした。パットストウに着くころには太陽も顔を出し、河口の素晴らしい景色が目の前に広がりました。

途中の橋に「WEAK BRIDGE(弱い橋)」のサインがついていました。3トンなんて貨物列車なら余裕で超してしまいそうですが、きっと当時は丈夫だったのでしょう。

(※重量制限のある橋にはこの「WEAK BRIDGE(弱い橋)」のサインがついています。なんか面白い表現って思うのは私が日本人だからでしょうか?「私、しがない弱い橋なんです」って告白してる感じ・・・。)
 
The total length of the trail is about 18miles and I walked about 10.5miles (17km) from Bodmin to Padstow in 4 hours. As might be expected from an old railway, the path was quite flat and easy to walk. By the time I got to Padstow, the sun had come out and the beautiful estuary appeared in front of me.

On the way, there was a bridge with a load sign, 'WEAK BRIDGE.' with a 3 ton weight limit. A freight train could have easily exceeded 3t. It must have been all right in those days.

By the way, the sigh 'WEAK BRIDGE' always makes me chuckle because in Japan I have only seen weight limit signs which don't confess their weakness.

0 件のコメント:

コメントを投稿